- 入世法律文件翻译完成即将公布
  - “美国法律文库”暨英语翻译与法律变迁研讨会在京召开
  - 谈法律法规中指示语的翻译(7)
  - 谈法律法规中指示语的翻译(6)
  - 谈法律法规中指示语的翻译(5)
  - 谈法律法规中指示语的翻译(4)
  - 谈法律法规中指示语的翻译(3)
  - 谈法律法规中指示语的翻译(2)
  - 谈法律法规中指示语的翻译(1)
  - 英汉法律术语的翻译(2)
  - 英汉法律术语的翻译(1)
  - 谈谈法律法规标题的翻译
  - 英语翻译-国际翻译
  - 英语翻译中的“重神似”
  - 韩语复合型翻译人才大有作为
  - 英文翻译
  - 俄语翻译
  - 法语翻译
  - 西班牙语翻译
  - 荷兰语翻译
  - 意大利语翻译
  - 中译英及英译中
  - 挪威语翻译
  - IT 翻译、计算机
  - 医药翻译、医疗机械
  - 建筑翻译、房产翻译
  - 电信通信通讯
  - 简历翻译、身份证,驾照
  - 电子翻译-电气翻译-机电
  -汽车翻译、机动车
  -日文翻译
  -韩文翻译
  -瑞典语翻译
  -葡萄牙语
  -波兰语翻译
  -阿拉伯语
  -中译日及日译中
  -中译韩及韩译中
  -领事馆外国文化交流
  -同传交传陪同口译
  -配音翻译、字幕
  -石油翻译、天然气
  -物流海运船务运输
  -专兼职翻译招聘

当前位置:新译通翻译公司|上海翻译公司|北京翻译公司|英语翻译|日语翻译|韩语翻译 > <摩托翻译


新译通公司提供专业摩托翻译服务

qq
 

随着我国摩托车工业的不断发展,企业间竞争的日趋激烈及消费市场的逐渐成熟,摩托车产品结构对企业竞争实力乃至企业的兴衰存亡的影响越来越大。企业如果没有适销对路的产品,或者不适时地开发出适销对路的产品,企业就会极有可能陷入困境,发展就会失去后劲,甚至被无情淘汰。因此,对今后市场所需产口 结构的预测就越来越突出地摆在了企业决策层的面前。今后一个时期我国摩托车产品结构的预测就越来越突出地摆在了企业决策层的面前。今后一个时期我国摩托车产品结构将向哪个方向发展呢?以笔者之见,下列6种类型的摩托车极具市场潜力。

节油型摩托车

  我国第一部《公路法》预定1998年开始实施,对摩托车用户来说,一个最明显的感觉将是日常使用费用“增加”了----传统的“养路费”按《公路法》规定“浸”在了汽油中,即以“燃油税”的形式出现。用车就要用油,买油就得交“养路费”。从而堵住了一些人的投机取巧,不交或漏交养路费的路子。这也是涉及千万摩托车用户切身利益的敏感问题。其重要作用之一,无疑将促进人们节油意识的明显增强。因此摩托车的油耗量将成为今后消费者购车时的首选指标之一。

  人们感兴趣的将是摩托车通常工作下的油耗指标,它包括:起动、起步、加速、减速及常用车速区域。

  低油耗的摩托车对于城市上班族,仅作代步工具将更为重要。满足这部分人的需要的车型应当是这样的:常用车速区域在30km/h以下,区间的油耗应较低,但对动力性要求则不高,最高车速35km/h足矣;加速性也不必太讲究,而可靠、耐用的电起动则不可少;从整车造型看,显然是坐式车型更受欢迎,外覆装饰件可适当有些虚拟夸大,尽可能大方一些;色彩尽可能亮丽、庄重一些;当人与车相配时,车的形象应更明显、突出一些;车体上还应有足够大的置物箱,用以容纳头盔及随身物品等。

  这种车型所需动力的开发,若以现有的动力针对上述需求进行改进,则不失为一种快捷、可靠的方法。其要点是,选择一种适当的机型,使之在动力性方面做出一些让步,即牺牲上点最大功率,以确保所需经济性等,实践证明是行之有效且易于实现的。

  除此之外,也可针对其它不同的消费对象的使用特征,开发研制出有针对性的节油型摩托车,如长途旅游型,载重运输型,高原型,热带型,低温型等摩托车。

低排污型摩托车

  这种摩托车以配有排气催化转换器为典型代表。随着社会对环境保护的呼声越来越高及对机动车排污标准日趋严格,与摩托车的普及率日益提高相伴而生的越来越严重的摩托车对大气的污染,也必定会越业越得到环保部门注意。可以断定,摩托车实际所能达到的排污指标将成为摩托车进入“特区”的“通行证”(这里所指“特区”系指人口相对较集中的大、中城市,开放发达地区已制订并严格执行地方环保法规的地区等)。这必然迫使生产厂家采取切实有效的措旋来降低摩托车排污,并保证达到所限定指标。从目前看,实现摩托车低排污最行之有效且切实可行的措施,莫过于在摩托车排气系统中增设排气催化转换器----这已被许多摩托车较先进的国家和地区所证实。其它诸如燃油喷射装置等。目前国内正在以大城市为中心强制推行无铅汽油的举措,恰好为催化转换器的推广使用创造了十分有利的条件。可以相信,装有催化转换器的低排污摩托车必将走俏市场。

越野----公路双用途摩托车

  随着人民生活水平的不断提高,生活在大都市甚至生活在中、小城市的人们正越来越厌倦“两点一线”式的生活、工作方式。人们打破“封闭”式的生活环境的渴求越来越强烈尤其是“双休日”的全面实施,更为人们实现这一梦想提供了机会。人们到近郊度周末、观山赏水,饱受大自然的沐浴渐成时尚。在目前国内大部分百姓尚购置不起小汽车的时候,摩托车必定是最佳选择。而这种摩托车应是“越野----公路”双用途摩托车最为理想。其基本特征为:在路面条件较好的公路上行驶,乘座要舒适,要有较高的车速(可持续行驶的最高车速不低于100km/h),有较好的加速性;而在路面较差的路段上行驶,有较好的越野性,低速爬坡有力,轮胎抓地性好,转向轻便灵活,整车重心低,离地间隙大,有较大的纵倾角及横倾角;发动机的可接近性好,以便于随时调整、保养,尤其是便于及时、直观地对发动机进行目测检查。另外车体应备有大型行李箱,油箱也尽可能大一些,以备长途行驶之需要;座垫高度最好是双级可调,后减震应是多级可调。当然,若随车备有音响装置更好。

新译通专业翻译的理念

1、 翻译工作作为一种脑力劳动其目的是将文学、科学方面的材料从一种语言译成另一种语言,从事这一工作的人承担着由该工作性质产生的特殊义务。
2、 不管翻译工作者与使用译文的个人和机关建立的是什么关系或合同,译文概由翻译工作者负责。
3、 凡是翻译工作者不同意的或与翻译工作者业务职责相抵触的对原文的解释,翻译工作者应该加以拒绝。
4、 任何译文都应忠实于原意,准确表达原文的思想和形式,遵守这种忠实的原则是翻译工作者法律上与道德上的义务。
5、 然而,正确的译文不应同逐字翻译混为一谈,因为翻译的忠实并不排除文字上的必要改变,以便使人能够用另一种语言在另一个国家体会到原作的形式、气氛及其内在含意。
6、 翻译工作者应通晓原文,更重要的是要精通用来进行翻译的语言。
7、 翻译工作者应该知识广博,对所译对象应有足够了解,对不熟悉的工作不予承担。
8、 翻译工作者在职业活动中应该不作任何不诚实的竞争;翻译工作者不能接受低于法律专门决议、习惯或者他所在的职业团体明文规定的报酬。
9、 翻译工作者不应该在有损于个人或职业尊严的条件下去寻找或接受工作。
10、 翻译工作者应该尊重使用译文的个人和机关的合法利益,应将所有在从事委托给他的翻译工作时可能得到的资料视为职业秘密。

新译通翻译公司下设全国各地分公司
1、新译通上海翻译公司(华东总部)
2、新译通北京翻译公司(华北总部)
3、新译通广州翻译公司(分部)
3、新译通深圳翻译公司(分部)
4、新译通杭州翻译公司(分部)
5、新译通南京翻译公司(分部)


 

 

上海:13391106188  北京:13683016996  广州:13391106188  深圳:13760168871   新译通翻译公司(上海,北京,广州,青岛,南京,杭州,重庆,成都,天津)翻译公司