- 入世法律文件翻译完成即将公布
  - “美国法律文库”暨英语翻译与法律变迁研讨会在京召开
  - 谈法律法规中指示语的翻译(7)
  - 谈法律法规中指示语的翻译(6)
  - 谈法律法规中指示语的翻译(5)
  - 谈法律法规中指示语的翻译(4)
  - 谈法律法规中指示语的翻译(3)
  - 谈法律法规中指示语的翻译(2)
  - 谈法律法规中指示语的翻译(1)
  - 英汉法律术语的翻译(2)
  - 英汉法律术语的翻译(1)
  - 谈谈法律法规标题的翻译
  - 英语翻译-国际翻译
  - 英语翻译中的“重神似”
  - 韩语复合型翻译人才大有作为
  - 英文翻译
  - 俄语翻译
  - 法语翻译
  - 西班牙语翻译
  - 荷兰语翻译
  - 意大利语翻译
  - 中译英及英译中
  - 挪威语翻译
  - IT 翻译、计算机
  - 医药翻译、医疗机械
  - 建筑翻译、房产翻译
  - 电信通信通讯
  - 简历翻译、身份证,驾照
  - 电子翻译-电气翻译-机电
  -汽车翻译、机动车
  -日文翻译
  -韩文翻译
  -瑞典语翻译
  -葡萄牙语
  -波兰语翻译
  -阿拉伯语
  -中译日及日译中
  -中译韩及韩译中
  -领事馆外国文化交流
  -同传交传陪同口译
  -配音翻译、字幕
  -石油翻译、天然气
  -物流海运船务运输
  -专兼职翻译招聘

当前位置:新译通翻译公司|上海翻译公司|北京翻译公司|英语翻译|日语翻译|韩语翻译 > <润色翻译


新译通公司提供专业润色翻译服务

qq
 

润色  修饰文字,加以文采:这篇发言稿,请你润色一下。使事物有光彩:其奏乐也,则木石润色。语言润色  语言是组成文章的材料,对于表现文章中心所起的作用是不言而喻的。要提高文章的语言修养,增强驾驭语言的能力,对中小学生来说,显得至关重要。这需要长期的学习和实践过程。 一般说来,作文中的语言不仅要求准确,而且需要通俗、简洁和明快。高尔基说过:“作为一种感受人的力量,语言真正的美,产生于语言的准确、明晰和动听。”对于我们中学生来讲,可以从以下几方面着重进行语言学习和训练。 

通俗含蓄,书面语言的第一要义。 你写的文章重要的是让人看得明白,这是最起码的要求。试想,你写的文章别人看之如同雾里看花,摸不着头脑,读天书一般,那无疑失去了作文的意义。语言学家吕叔湘说得好:“古往今来的好文字没有不是靠白描取胜的。”其中的白描就是指不用刻意修饰,也就是说语言的纯朴自然。其实,我们学过的课文,哪一篇不是这方面的典范呢?像老舍先生的明白如话,朱自清的清新明快,鲁迅的简洁不失深刻。不仅这些文学大家的文章如此,选入课本文章大多如此。 

那么,是不是说,通俗的语言如同白开水一样就好呢?当然不是。平淡无味,不耐咀嚼,这样的文章肯定是没有读者的。通俗是必要的,但是还需要含蓄。就是要你的文章让人读了之后,回味无穷,颇多启发。“春天像小姑娘,花枝招展的”一句,既易懂,又写出了春天的美丽和可爱。“我爱我的母亲,她是中国千百万劳动人民中的一员”从中可体味出作者对母亲深沉的爱,同时,也饱含着对广大人民的无限深情。“我走了,到那边来信”,如话的语言,但透露出父亲对儿子浓浓的爱意。 以上几例,明白却耐咀嚼,浅显不失含蓄。这应该是我们首先该做到的。 准确生动,锤炼语言的努力追求。 

语言准确,就是要恰如其分地表达自己的观点,准确无误地描述自然事物,真实客观地反映社会生活。而这一切,离不开对词语的恰当选用。法国作家莫泊桑可说是此方面的典型。据说,他初学写作的时候,师从当时的名作家福楼拜。一次,莫泊桑拿了自己的几篇习作向福楼拜请教。福楼拜看完以后,觉得选出材不错,可惜的是在表现人物方面做得还不够。于是他给莫泊桑布置了一个作业:当你走过一个坐在店门前的杂货商面前,走过一个吸着烟斗的守门人面前时,请描绘一下这个杂货商和守门人。包括他们的外貌、姿态,使我们不至于把他们和任何别的杂货商以及别的守门人混淆起来。莫泊桑照此法锻炼自己的观察力,数年后,终成著名短篇小说大师,一代文坛巨匠。 

要做到语言准确生动,不仅要在观察上下一番功夫,还要注意对词语的严格选用。表现人物动作,要用一个最好的动词;描述事物的性质,要用最好的形容词。“僧敲月下门”中的“敲”远胜于“推”,原因就在于既符合常人情理,又达到以动写静的效果。“春风又绿江南岸”,写出了春到江南,绿色初盛的景色。此诗用一“绿”字振起全篇,从而凸显了全诗意境,自成高格,成为千古名言。 

要做到语言准确年生动,要注意学习课文中的名篇。《背影》一文中“父亲”为“我”买橘子的描述,更是值得借鉴:我看他带着黑布小帽,穿着黑布大马褂,深青布棉袍,蹒跚地走到铁道边,慢慢探身下去,尚不大难。可是他穿过铁道要爬上那边月台,就不容易了。他用两手攀着上面,两脚再向上缩;他肥胖的身子向左微倾,显出努力的样子…… 文中用“蹒跚、探身、穿、爬、攀、缩、微倾”等一系列动词,生动表现了“父亲”动作的艰难,深刻诠释了父亲对儿子的真挚之情,怎不令人感动。


 

 

上海:13391106188  北京:13683016996  广州:13391106188  深圳:13760168871   新译通翻译公司(上海,北京,广州,青岛,南京,杭州,重庆,成都,天津)翻译公司