新译通公司提供专业新闻翻译服务 |
|
|
英语新闻的结构特征
新闻的种类很多,按分类标准的不同,有各种不同的分类方法。如按照事件的性质分类,新闻可分为“硬新闻(hard news)和“软新闻”(soft news)两大类,硬新闻也就是“纯新闻消息报道”,指题材严肃,具有一定时效性的客观事实报道;软新闻是指情感味浓,写作方法诙谐,轻松幽默的社会新闻,不注重时效性。新闻英语中常见的体裁主要有三大类:消息(news)、特写(features)和新闻评论(commentaries and columns)。
新闻写作由于记者写作风格不同,文体结构无定格。但大体上说新闻文体的主体结构是由标题、导语、
正文三部分组成。
标题(headline):浓缩概括全文的中心实质问题。
导语(1ead or introduction):通常为文章的第一段。文章的第一段提供主要话题和最主要的事
实。
正文(body):在导语的基础上,引入更多的与主题相关的事实,使之更加详实、具体,并展开评论,
进而得出结论。
在此我们以消息为例,详细分析一下它的基本结构。消息类新闻属于“硬新闻”,是广泛采用的的一种
新闻体裁。消息报道中的导语十分重要,它位于第一段或第一、二段。通过它点出新闻的主题,这是消
息这种新闻文体区别于其它文体的一个重要特征。五个W和一个H(When?Where?Who?What?Why?和
How?)是构成一则完整的消息不可缺少的要素。直接的消息报道或纯消息报道一般采用“倒金字塔形
式”(the Inverted Pyramid Form),其特点是按新闻报道最重要的五个W和一个H头重脚轻地安排材
料,把新闻的高潮和结论放在最前面的导语里,然后以事实的重要性递减的顺序来安排(in the
order of descending importance)材料。
在报纸、广播、电视等新闻媒体每天刊载和播发的新闻中,百分之九十是用倒金字塔结构写成的。
对于报纸来说,倒金字塔结构的新闻有自己的优势。主要是可以使读者很快得到新闻的精华部分;在生
活节奏越来越快的今天,一般读者很少把一条新闻从头到尾读完,他们可能随时放下报纸,因此,报纸
有必要让读者首先读到最重要的新闻内容。
为了帮助读者了解这种倒金字塔式结构,请见西方新闻学著作中的图表说明:
The Inverted Pyramid Form
Introduction containing most important or most interesting
新译通专业新闻翻译的种类
科学技术类 |
电信 |
自动化控制 |
计算机 |
仪器仪表 |
电力电气 |
机械设备 |
建筑建材 |
土木工程 |
金属材料 |
航空航天 |
冶金矿产 |
石油化工 |
造纸包装 |
印刷出版 |
食品饮料 |
家庭用品 |
生物工程 |
医药保健 |
铁路 |
工艺品 |
纺织 |
经济和法律 |
法律法规 |
法律文书 |
商业计划 |
行业标准 |
金融证券 |
财政税收 |
审计报告 |
会计报表 |
期货投资 |
租赁保险 |
电子商务 |
广告传媒 |
可行性研究报告 |
|
|
其它 |
文化教育 |
文学作品 |
影视剧本 |
学术论文 |
留学资料 |
交流信函 |
邀请函 |
简历 |
成绩单 |
公司简介 |
委托书 |
公证材料 |
新译通翻译公司下设全国各地分公司:
1、新译通上海翻译公司(华东总部)
2、新译通北京翻译公司(华北总部)
3、新译通广州翻译公司(分部)
3、新译通深圳翻译公司(分部)
4、新译通杭州翻译公司(分部)
5、新译通南京翻译公司(分部) |
|