- 入世法律文件翻译完成即将公布
  - “美国法律文库”暨英语翻译与法律变迁研讨会在京召开
  - 谈法律法规中指示语的翻译(7)
  - 谈法律法规中指示语的翻译(6)
  - 谈法律法规中指示语的翻译(5)
  - 谈法律法规中指示语的翻译(4)
  - 谈法律法规中指示语的翻译(3)
  - 谈法律法规中指示语的翻译(2)
  - 谈法律法规中指示语的翻译(1)
  - 英汉法律术语的翻译(2)
  - 英汉法律术语的翻译(1)
  - 谈谈法律法规标题的翻译
  - 英语翻译-国际翻译
  - 英语翻译中的“重神似”
  - 韩语复合型翻译人才大有作为
  - 英文翻译
  - 俄语翻译
  - 法语翻译
  - 西班牙语翻译
  - 荷兰语翻译
  - 意大利语翻译
  - 中译英及英译中
  - 挪威语翻译
  - IT 翻译、计算机
  - 医药翻译、医疗机械
  - 建筑翻译、房产翻译
  - 电信通信通讯
  - 简历翻译、身份证,驾照
  - 电子翻译-电气翻译-机电
  -汽车翻译、机动车
  -日文翻译
  -韩文翻译
  -瑞典语翻译
  -葡萄牙语
  -波兰语翻译
  -阿拉伯语
  -中译日及日译中
  -中译韩及韩译中
  -领事馆外国文化交流
  -同传交传陪同口译
  -配音翻译、字幕
  -石油翻译、天然气
  -物流海运船务运输
  -专兼职翻译招聘

当前位置:新译通翻译公司|上海翻译公司|北京翻译公司|英语翻译|日语翻译|韩语翻译 > <影视翻译


新译通公司提供专业影视翻译服务

qq
 

影视文化是20世纪——人类文明演化史中又一个行将逝去的百年中人们所创造的最为重要的文化之一。它是一种和近现代科学技术的飞速进步、近现代工业的迅速发展紧密相联的一种文化,是人类物质文明和精神文明的共同结晶,是一种全新的文化。作为艺术形式,它们以直观的图像、丰富的色彩、动听的音乐、还原的声音,综合了文学、戏剧、摄影、表演、音乐等多种艺术门类的要素,在题材样式上表现出了色彩纷呈的多样性,在内容上展示出了历史累积的丰厚和继续开发探索的无限可能性;作为一种传播现象,它们在整体与受众联结的共时过程中产生了作品与观众最为广泛的接触面,成为当代最独特而又完整,同时也最具影响力的大众文化。在我国,电影电视分别被人们誉为“第八艺术”和“第九艺术”,它们是绘画、雕塑、建筑、音乐、文学、舞蹈、戏剧等七种艺术相互渗透、相互融合、相互吸收、相互借鉴的结果。   

一、儿童影祝的基本特征   

儿童影视作为整个影视文化中的一个组成部分,概括其基本特征有:   

(一)极大的综合性   

如上所述,它们是多种艺术相互渗透、融合、吸收的结晶,而且要摄制好一部儿童影视片,必须依靠编剧、导演、演员、摄影、美工、特技、音乐、效果、录音、剪辑、照明等不同创作人员的集体劳动。因此,儿童影视是经过众多创作人员从高度综合的角度对生活作出的审美反映,它们综合了时间艺术和空间艺术的各种表现形式,使之具有极强的表现力,显示出巨大的“混合能量”。   

(二)鲜明的直观性   

儿童影视主要是通过银(屏)幕映现表现人物场景的镜头画面,塑造视觉形象,以供观众欣赏,因而具有鲜明的直观性。这是儿童影视区别于其它儿童文艺形式的最显著的特点。其它文艺形式如儿童散文、儿童小说、童话等,主要是通过叙述和描写来刻画人物、塑造形象、表现主题,小读者只有通过对语言文字含义的理解并借助于想象,才能使存在于脑海的“静止的画面”浮现出来。儿童影视则以“活动的画面”作为基本表现手段,直观地把视觉形象置于真实的场景中,将主题思想传达给观众。影视表现的对象都是具体可感的物质现实,小观众看儿童影视,便有一种“身临其境”的感觉。   

(三)广泛的群众性   

儿童影视是少年儿童最喜爱的艺术形式之一。它所拥有的观众,是任何艺术形式都不能相比的。有关研究显示,婴儿认知世界是从感知声、光和颜色开始的。影视媒介恰好是一种综合声、光、颜色的复合媒介材料,形象直观,色彩鲜明,节奏强烈,流动性强,而且可以通过接收终端传送到家庭,成为婴儿孕育和成长的环境音响和画面。有关研究还显示,在我国的青少年中,每天电视节目的收看时间大致在1小时到3小时之间,高中阶段的学生为1小时,学龄前儿童为3小时。年龄段愈低与电视接触的时间愈长受影视文化的影响愈大。银幕和屏幕就像两扇敞开的窗户,通过它,孩子们充分领略到“世界真奇妙”的丰富内涵。儿童电影电视播放、收看的便利也使它拥有更多观众,更具广泛群众性。

(四)蒙太奇手法的运用   

影视艺术的拍摄对象是运动着的人和物,摄影机(摄像机)的运动,也可以产生多变的景别和角度、多变的空间和层次。在儿童影视的制片过程中,就需要按照物理时间把时空不同的各段画面连续成情节连贯的影视片,这便是技术性的蒙太奇组接。通过蒙太奇对镜头的分切和组合,增强儿童影视片的表现力。 新译通专业影视翻译质量保证 → 笔译·品质保证体系  

新译通严谨的翻译品质控制流程及服务质量标准,保证“一译、二改、三审、四校”的每一步骤完全到位。全方位的质量跟踪,完善的售后服务。 ■ 质量保证 · 翻译成品的质量保证期为提交稿件后的6个月内。

· 翻译成品的质量标准参见国家标准。

· 通过导入计算机翻译辅助软件TRADOS(塔多思)数据库技术实现更高水准的质量保证该软件强大的管理功能,保证小宗翻译的精确性及大宗翻译的专业性、一致性、完整性。

· 在质量保证期内,对合格的译件存在少量的错、漏可采取以下方式处理。 1) 打字件(电子版)免费更正; 2) 印刷件免费出勘误表。

· 译制成品被权威部门判明为不合格产品时,应赔偿用户的相应损失

新译通翻译公司下设全国各地分公司:
1、新译通上海翻译公司(华东总部)
2、新译通北京翻译公司(华北总部)
3、新译通广州翻译公司(分部)
4、新译通深圳翻译公司(分部)
5、新译通杭州翻译公司(分部)
6、新译通南京翻译公司(分部)


 

 

上海:13391106188  北京:13683016996  广州:13391106188  深圳:13760168871   新译通翻译公司(上海,北京,广州,青岛,南京,杭州,重庆,成都,天津)翻译公司